SSブログ

英語で「腐る」の使い分け [英語学習]

今日は英語で「腐る」の使い分けについて
書いてみたいと思います。
英語で「腐る」と言ってぱっと思いつくのは
go bad,decay,rot,spoilくらいでしょうか。
今日はこれらの語を一つずつ説明していきたいと思います。

go bad…飲食物が腐る場合に使われる最も口語的な表現です。
      同じような熟語でgo offもあります。
 The bananas will go bad before you eat them.
(そのバナナは食べる前に腐ってしまいそうだ。)

decay…自然変化によって徐々に腐敗するときに使います。
     新聞でもよく見る語で健康や組織、勢力が徐々に衰える
     といった意味でも使いますし
     私の好きな物理の世界では放射性物質が崩壊する場合にも
     decayを使います。α-decayと言えばα崩壊のことです。
 Our powers decay in old age.
(年をとると力が衰えていく)
     decayを使うと徐々に衰えていく感じが良くでます。

rot…decayよりも格式ばっていない語です。特に植物や野菜が腐る場合は
   こちらを使うのが一般だと思います。
   The potatos have rotted and the smell is terrible.
(ジャガイモが腐ってしまったので酷いにおいがする。)

spoil…何かを台無しにするとか、子供を甘やかし過ぎて駄目にすると
    いった意味で良く使われます。勿論食べ物が駄目になる
    つまり腐るという意味でも使われますので
    ここで取り上げました。ただ少し注意点があります。
    機械などが駄目になるという意味では使いませんし
    spoilには過去形、過去分詞が二つありニュアンスが異なります
    spoiledよりspoiltの方が完全に駄目になった感じがします。
 The bad weather spoilt the lettuce.
(天候が悪くてレタスが駄目になってしまった。)

最後に関連語です。
corrode…金属が腐食する
ferment…発酵する

それでは今日はこの辺で
See you[手(パー)]  
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0