SSブログ

overshoot?(笑) [英語学習]

なんだか
小池都知事が面白い英語を使われてました。
このままだと
overshoot ?
するらしいです。
何かが(笑)
これってどういう意味?
世界も驚愕の用法です。

overshoot は基本的な意味は二つ
1番よく使うのは
当初の予算を上回ってお金を使ってしまうことです。
小池都知事の発言は
普通のネイティブが聞いたらまずそう思います。
ああ、ウイルスで当初の予算がオーバーするんだなって。
だから文脈を考えると摩訶不思議英語です。

元の意味は
立ち止まったり、止まったりしたい場所を通り過ぎて
しまう。
これは航空関係とか
あとby 距離を伴って何m射的の的から外れたとか
で使います。
それこそサッカーのPKで外すとか。
的が必要なんです。

これを超超超良心的に小池都知事を弁護しますと
コロナ拡大を防ぐ?ある程度の蔓延で抑える?
分からないですが
その目標というのがあって
その目標は達成しませんよって……
うーん
でも苦しいですかね
英語的にそんな意味に絶対ならないですし
日本語としても
私が書いた上の文章と小池都知事が言わんとしてたことは
違いますよね。
out of control 制御不能になるってことですよね。
医療の対応限界を超えて

これにovershoot は造語としても
センスがないですね(笑)
でも怖いのは
誤用もみんなが使えば日本では
そういう用語になっちゃうんです。
nice!(2)  コメント(2) 

nice! 2

コメント 2

Rue

Great!
よく知ってますね。
その通り

by Rue (2020-04-05 17:02) 

大学教員

ブッチさんの
言う通り。
逆の意味にも取れますね。
パンデミックを逸れる
みたいな。
そういう方が普通です。
ネイティブでツイートしてるかたが
結構いるみたいですよ
間違えて宣伝効果は逆にあったかな(笑)
by 大学教員 (2020-04-05 17:09) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。